Ṣaḥāʾif ül-aḫbâr 1-3
Parallelsachtitel: |
صحايف الاخبار / Müneccimbaşı tarihi tercüme. منجمباشي تاريخي ترجمه Tercüme-yi Sahaif ül-ahbar. ترجمه صحايف الاخبار Ṣaḥāʾif ül-aḫbâr fî veḳâyiʿ ül-âṣâr. صحايف الاخبار في وقائع الاعصار Ṣaḥāʾif-ül-aḫbâr fî vekâyi-ül-âṣâr. Ṣaḥāʾif ül-aḫbâr fî vekâyi ül-âṣâr. Sahaif ül-ahbar fi vekayi ül-âsâr. |
---|---|
Zusätzlicher Titel: |
Tertip ettiki Sahaif ül-ahbar. ترتپپ ايتديكي صحايف الخبار |
1. Verfasser: |
Munajjim Bāshī, Aḥmad ibn Luṭf Allāh, 1631-1702
|
Weitere Verfasser: |
Nedim, Ahmet, 1681-1730,
, [trans.]
|
Ort/Verlag/Jahr: |
İstanbul :
Matbaʾa-yı Âmire,
[1868-1869]=1285.
|
Umfang/Format: |
3 v. [857; 722; 750 p.] ; 25 cm. |
Beschreibung: |
The most important general historical work written in Turkey originally in Arabic but it is much better known in the Turkish translation of the poet Nedīm under the title: Ṣaḥaʾif al-Ahbār. It is a world history arranged after the fashion, according to dynasties. --Cf. Encyclopedia of Islam. Sultan Mehmed Han salisin zaman-ı saadetinde reis-ül-müneccim olan Fazıl Muhakkak Derviş Ahmed Efendi'nin (tertip ettiği Sahaif-ül-ahbâr) nām Arab-i tarihin Sultan Ahmed Han salis asr-ı üdeba ve arifasından şair-i meşhur Nedim Efendi'nin eser-i himmeti olan tercümesinden 1. cild Müneccimbaşı Tarihi. --V. 1, p. [1]. Title on half-title page, vols. 2-3: Müneccimbaşi tarihi tercüme. Caption title, vol. 3: Tercüme-yi Sahaif ül-ahbar. |
---|---|
Zusätzliche Informationen: |
Text in Ottoman Turkish in Arabic script; translation from the original Arabic text. |