Traduire Cicéron au XVe siècle - Le ›Livre des offices‹ d'Anjourrant Bourré

1. Verfasser: Delsaux, Olivier , [VerfasserIn] , [http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut]
Körperschaft: Patrum Lumen Sustine-Stiftung (PLuS)
Ort/Verlag/Jahr: Berlin ; Boston : De Gruyter, [2019].
Ausgabe: Édition critique
Umfang/Format: 1 online resource (xvi, 441 pages).
Schriftenreihe: Cicero : Studies on Roman Thought and Its Reception 1
Schlagworte:
Parallelausgabe: ISSN: 9783110621396
ISSN: 9783110620306
Online Zugang: open access
Inhaltsangabe:
  • Frontmatter
  • Présentation
  • Avant-propos
  • Abréviations, sigles et conventions
  • Table des matières
  • 1. Présentation générale de l'oeuvre
  • 2. Histoire du texte
  • 3. Analyse de la traduction
  • 4. Remarques sur la langue du manuscrit R
  • 5. Politique éditoriale
  • 6. Texte critique
  • 7. Table des titres des chapitres du Livre des offices
  • 8. Liste des leçons de R corrigées par le copiste
  • 9. Liste des segments mis en exergue par le traducteur
  • 10. Notes au fil du texte
  • 11. Index des noms de personnes et de lieux cités dans le texte d'Anjorrant Bourré
  • 12. Glossaire sélectif
  • 13. Index des noms de personnes anciennes cités dans l'Introduction et dans les notes
  • 14. Index des manuscrits et des imprimés anciens cités
  • 15. Références bibliographiques